How to accurately list supported languages and avoid refund complaints.
Overstating language support is a fast track to negative reviews and refunds. Players expect what you promise. Be accurate.
Support Levels Explained
Interface
Menus, buttons, HUD elements, and settings are translated. No in-game dialogue or story text required.
Subtitles
All spoken dialogue has text subtitles in this language. Story content is readable.
Full Audio
Voice acting is performed in this language. This is the highest level of support.
Example Language Matrix
Language
Interface
Subtitles
Full Audio
English
✓
✓
✓
Spanish
✓
✓
—
Japanese
✓
—
—
Common Mistakes
Don't claim "Full Audio" if you only have subtitles. Players will buy expecting voice acting in their language and refund immediately when they don't get it.
Claiming full support when only menus are translated
Listing "planned" languages as currently supported
Machine-translated text without review
Forgetting to update after adding languages
Partial translations (some menus but not others)
Tips for Indie Developers
Start with interface-only — It's honest and still valuable
Add subtitles later — Update your listing when ready
Use community translators carefully — Have native speakers review
Be clear about what's translated — "Interface only" is fine to state
What Our Check Looks For
Language support claims in your description
Mentions of localization, translation, or language options
Discrepancies between claimed support levels
Keywords: localized, translated, language support, subtitles, dubbed